top of page

yuko's diary 11/2/23

Thursday.

I got my period in the morning.

I will take it easy.

It’s raining outside.

After Dan left for work, I did laundry.

Then I wrote my statement for my work.

It was cloudy outside, the rain had stopped.

Maybe too dark, but I took photo of art piece.

Then photoshop, and then put them on my homepage, all in my pj.


I had leftover pasta for lunch.

Then had hot bath.

Phew.

Then I wore my pj again.

It was fun.

I made hot water bag, and did some writing.

A long email.

Also I wrote reading log.

I did knitting.


Dan came home around 5, and he checked my statement.

He tends to leave my broken English, and as long as reader gets my point, I’m fine.


We ordered Thai food and Dan went to pick up on time.

But he didn’t come home.

His phone was here.

My phone rang, and it was him using restaurant’s phone.

They were packed and slow.

I got beef noodle soup, and Dan got yakisoba.

We usually don’t finish their big portion, but today we ate all.

Then he packed my piece.

I love when he does that.

He cares my piece a lot.


We stretched while chatting and went to bed.



木曜日。

昨日からの雨がまだ止まない。

朝起きたら生理。

今日は看板を下ろすことに決めた。

夫を見送って、洗濯機を回す。

それから作品のステイトメントを書いた。

制作意図などを短く説明したもの。

雨は止んだけれど、まだ薄暗いなぁと思いつつ、作品の撮影もしてしまう。

曇っている方がうまくとれたかもしれない。

パジャマのまま、写真のフォトショップ加工、ホームページ掲載までやってしまう。

こちらからどうぞ。


お昼は昨日の残り。

それからお風呂につかる。

ふー。

そしてまたパジャマに着替える。

なんだかおかしくて楽しくなった。


湯たんぽを入れて、書き物を少し。

長いメールを送る。

読み終えた本のログも書いた。こちら

そのあとはしばらくのんびりした。

編み物を少し。


夫が5時すぎに帰宅。

ステイトメントの英語を見てもらう。

夫はわたしのブロークンイングリッシュが好きで、わたしも日本語を教えたことがあるからその気持ちはわかる。

今回も2箇所ほどそのまま残しておくことにした。

その方が伝わることもある。


タイ料理をオーダーして、時間通りに取りに行った夫がなかなか帰ってこない。

携帯は忘れていったし、と思ってたらお店の電話を借りてかけてくれた。

めちゃくちゃ混んでる、とのこと。

それからまたしばらくしてから帰宅。

揚げ春巻き、ビーフヌードルスープ。

夫は焼きそば。

待ったからか、いつもよりおしいく感じた。

食後にわたしの作品を梱包してくれる。

わたしより、わたしの作品を丁寧に扱ってくれてなんだかうれしい。

よし、今年も提出に間に合った。

おしゃべりしながらストレッチして、おやすみ。



Commentaires


bottom of page