top of page
be "creative"?
クリエイティブって?
05/06/2018
The word “creative” always makes me little nervous.
Be creative!
Be original!
Be the only one!
Should I really be that unique….?
It makes me tired, too.
Last year, I watched a Japanese animated movie called “In this Corner of the World” which is a story of a young Japanese lady under the World War II.
(By the way, this movie means me a lot. As the main character is exactly the same age as my grand motherer, I cannot stop thinking that how this lady would feel if her grand children married to an American…?)
Her everyday life is so far, far away from what we, Japanese, have now.
She does her best to make her and her family’s life little better with whatever she could get.
I have been wondering why I am so drawn into this movie, and finally understand that I am fascinated to her attitude of being creative under that difficult situation.
To do all kinds of things to make her life little better.
To make life little better with a little tiny twist.
What she does in this movie is definitely “creative” work.
Well, I know, there are always discussions about “if one can be really original”, or “you cannot create anything new”… etc.
But I don’t care.
Being creative with what you already has, and change you and someone’s world little better.
It is also changing world itself in one way.
クリエイティブって言葉に少し気後れしていました。
創造!世界を生み出す!…
それって全てのことをオリジナルでしなきゃいけないのかしら。
すっごくユニークでなくちゃいけないのかな。
なんだかとっても疲れる…。
昨年「この世界の片隅に」という映画を見ました。
第二次世界大戦下で暮らす、ごく普通の若い女性のお話です。
(この映画はわたしにとってとても大事な意味があります。主人公はわたしの祖母と同い年。もし彼女が、自分の孫がアメリカ人と結婚したって聞いたらどう思うかな、と考えずにいられません。)
彼女の生活は、今の日本人の生活と信じられないほど大きくかけ離れています。
物資が乏しくなる中、あるものでどうにか暮らし続けていく。
どうしてこんなに惹かれるのかわからなかったのですが、考え続けて、工夫という言葉に行き当たりました。
与えられたモノの中で工夫して、今の状況を少しでもよくすること。
それは立派なクリエイションだなと思いました。
いっそクリエイトを工夫する、と訳したいくらい。
そもそもゼロから何かをつくるなんて、完全なオリジナルなんてありえない…なんていう論議は置いておいたとしても。
与えられたものを工夫して、自分の世界や誰かの世界をすこし変える。
それはそのまま世界を変えることに、遠くで、でも確かにつながっています。
bottom of page