top of page

yuko's diary 9/22/23

Dan had to work half day.

We woke up late and had coffee and bagel.


After he left for work, I did laundry, and started working on homepage.

I was in the mood, and couldn’t stop it.

Then, finally I finished around 4, and went out to weed the garden.

Saige sneaked up on me again.

We walked to the house and found Pat was leaving the absentee notice.

Thank you, Saige.

She got a cookie from Pat, and sat on her way to demand more.

Haha.

Dan came home soon.

We were deciding about dinner, and it was one week ago that we went to ER.

We ordered Thai food today.

I got beef soup, and Dan got yakisoba which is Japanese fried noodle.

The soup was soooo good.

It gave my body some heat to adjust this new season.

I loved the noodle and bean sprouts. Where do they get bean sprouts??

The bath mat I washed didn’t dry.

The air is too cold and wet, maybe.

I’m glad I washed other big stuff.


夫は半日仕事。

のんびり起きてコーヒー、ベーグル。

見送った後、ホームページの作業に取り掛かる。

スイッチが入って、止まらなくなった。

途中お風呂に浸かって暖まり、洗濯機を回したくらいで、

夕方までずっと作業をしていた。

ようやくキリをつけて、着替えてお庭へ。

草引きをしていたら、セージがまたふらりと寄ってきて驚いた。

ビスケットをあげようと家の方に行くと、郵便局のパットが不在者票を置いて帰るところだった。

今回はセージが知らせてくれたけど、これは『裏の畑におります』の看板がいるかもしれない。

パットにおやつをもらったセージは、もっと欲しかったのか、パットの進路に座り込んでいて笑った。

パットが困っているので呼び寄せると渋々動いた。


夫もすぐ帰宅。

晩御飯どうしようね、と相談する。

先週、いつものレストランに行って、その後病院に駆け込んだのだった。

今日はタイ料理のお持ち帰りにする。

わたしはビーフスープ、夫は何故かヤキソバがあったのでそれを。

スープは濃くて塩辛くて、寒さに慣れない体に染み込むようだった。

昔、中国の人に、寒い時期には羊のスープで体に熱を入れる、と聞いたけれどそれに似た効果がありそうだった。

久しぶりに牛肉を食べたからそう感じるのかもしれないけれど。

ああ、おいしい~。

お米の麺とモヤシも最高だ。

モヤシなんて売っているの見たことない。どこで仕入れるんだろう。


後はのんびりゆっくり過ごす。

洗ったバスマットが乾かず、扇風機に被せておく。

空気に湿気があるのか、気温が上がらないのかも。

大物の洗濯がなんとか間に合ってよかった。

Commentaires


bottom of page