top of page

yuko's diary 8/24/25

Sunday.

Dan had fever overnight.

He told me that he had to change T-shirts.

I watered the garden and moved the stones.


Although he was sick, he wanted to go to the garlic festival.

It was just opened and very quiet.

Everyone we met said that it’s smart that we came out while it’s still cool.

Yesterday seemed so hot and miserable.

I bought Nanking cherry.


I made salad for lunch.

After Dan left for work, I washed whole bedding including pillows.

Usually this takes me two days, but for some reason, I wanted to do everything today.

And it was a bad idea.


I harvested indigo leaves and dyed silk and wool yarn and my old silk socks.

This year the leaves are not as vivid as usual, and it turned out very gentle pale blue green.


I mended the comforter, and my old shirts.

I love mending.


It was already 4 when I washed the last comforter.

Only 4 hours of sun.

It ended up slightly wet.

I need to be careful next time.


It was a busy day, and I did my workout at night.

It took me hours to cleaned the yarn.

Very thin and sensitive yarn.

What should I make with this?


Dan came home tired.

He had fever overnight again.







日曜日。

夫は夜の間に熱が上がってしんどそうだった。

寝汗をかいて着替えたとのこと。

水やりと石運び。


具合が悪そうだけど、町のガーリックフェスティバルに行きたいとのことで出かける。

10時のオープン直後だったから静かだった。

会う人みんなが、涼しいうちに出てきて正解だと言っていた。

昨日の初日、よっぽど暑かったらしい。

ユスラウメの苗をひとつ購入して帰宅。


お昼はサラダとトーストで簡単に。

夫を送り出して、今日は寝具一式の洗濯。

シーツ、枕カバーから始まって、枕も洗えるものは洗い、カバー、ふとんも。

いつもなら2日に分けるのだけど、今日はなんだか一気にやってしまった。

後で後悔することになる。


藍の葉を収穫して生葉染め。

シルクとウールの糸と、いつものシルクの靴下を染める。

今年はあんまり元気がない葉っぱ。

心配したけれど、とても薄いけれどきれいな水色になってくれた。


カバーの破けていたところに、茜染めの布で当て布をして、刺し子を刺す。

なかなかかわいい感じに仕上がって満足。

古いシャツの生地のほつれも直す。

こういう作業がやっぱり好き。


ふとんを干す頃にはもう4時になっていて、陽が落ちるまであと4時間しかないことに気づく。

焦って、場所を変えてみたりいろいろしたけれど、最後まで乾き切らなかった。

使えないくらい湿っているわけではないけれど、ふかふかでもない。

次回は気をつけよう。


ずっといろいろ作業をしていて、ワークアウトは夜になってしまった。

染めたウールの糸を巻き取る作業が一番時間がかかった。

予想より細く繊細な糸。うーん何を編もうかな。


夫はくたくたで帰ってきた。

夜また発熱。

 
 
 

コメント


contact.jpg
bottom of page