Thursday.
When I walked to open the irrigation water, a young deer jumped out and ran away.
It has only one antler.
I watered the garden throughly.
I love doing this.
After Dan left for work, I cleaned the house, and did laundry.
I was so tired today, don’t know why.
I had my monthly counseling from 9am.
We talked about my little scar from the surgery.
It was really good session, more I talk, more my head was clearer.
She said I should write this down, and I agree.
I was still tired, and moved slow.
I finished Miranda July’s book.
Before writing the log, I need to re read the New Yorker article.
We had this organic cucumber and zucchini both getting sad.
I made cucumber salad with plum, and pasta sauce with zucchini.
Dan came home earlier than I thought.
We took break in the cool bed room, and then ate cucumber salad.
Boiled the pasta, and it was really good.
We opened the window when the sun went down over the mountain, and it cooled down quickly.
It was actually almost cold at night.
木曜日。
用水路の蛇口を開けにいくと、若いシカがパッと飛び出していった。
ツノが片方ない。すぐに逃げたところを見ると、何かあったのかな。
たっぷり時間をかけて水やり。
ほっとする時間。
夫を見送り、掃除、洗濯。
9時から月一のカウンセリング。
2月の手術の傷跡がまだ残っていて、そのことから考えた体との関係性とその変化について話す。
話しながら整理されていくようで、今日は朝から頭がぼうっとしていたのにぐんぐんクリアになっていった。
このことは書き留めておいた方がいい、とカウンセラーさん。
確かに、静かだけれど大きなターニングポイントになりそう。
その後もなんだか体が重く、少しずつ、しようと思っていたことをこなしていく。
休みを多めにとって、昨日数ページのところで終わってしまったミランダ・ジュライの本を最後まで読む。
最後まで読めてなんだかほっとした。
読書ログを書く前に、ニューヨーカーのインタビュー記事を読み返している。
夫がもらってきたオーガニックのキュウリとズッキーニ。
涼しいところに置いていたのに早くも萎れてきた。
キュウリは塩揉みして、梅干しと和えて冷蔵庫に入れておく。
ズッキーニは、シャロット、ニンニク、サンドライドトマトと一緒に炒めて、角切りトマト缶で煮込んでパスタソースに。
夫は早めに切り上げて帰ってきた。
暑い暑い。
しばらく涼しい寝室で休んで、キュウリの埋め和えを食べ、パスタを茹でる。
生でも、火を通しても、夏野菜は今すごく体が欲しているものだとわかる。
日が山の向こうに沈んで、急に気温が落ちるポイントがある。
そこを狙って、窓を開け、クーラーを消す。
今日は風が入ってきて肌寒いくらいだった。
コメント