top of page

yuko's diary 7/17/23

Monday.

After watering, I sow more seeds.

Red clover in the herb garden.

It can be used as tea.

Deer ate chicory and kale.

As mountains and other places dries up, and i also mow the backyard, they wanted something green. Understandable.


I managed to sand till the end.

It’s not finished, but with the roughest parts gone, it looks much better.


I picked berries and ate.

There are only few.

White currant, golden currant, and only one raspberry.

I will plant more next year.

I was making mulch, but it got too hot.

I started cooking for dinner.

Rice, kale from garden, and teriyaki chicken.


Then I cleaned up and packed herb I was drying.

Lavender, hyssop, bergamot, catnip, and yomogi.

My hands smelled so good.

Dan came home around 5.

We had dinner, and then took some rest.

It was cool and nice evening.

We went out.

Dan worked on his car, I was checking on my garden.

The sunset was so beautiful.

My hands still smelled good when I went to bed.


月曜日。

水やり後、追加で種を蒔く。

レッドクローバーもあちこちに。

2年目に咲く花はお茶にできるらしい。たのしみ!

ケールとチコリがシカに味見されていた。

野山の草がそろそろ乾燥してきたし、うちも昨日芝刈りしたので、緑のものを求めてきたのだろう。

困るけど、シカの気持ちもよくわかる。


やすりがけ、最後の部分。

暑くなるぎりぎりのところで端までできた。

細かいところはまだ残っているけれど、いちばんダメージの大きい部分を整えたので、だいぶよく見える。


お庭を回って、ベリー類をつまみぐい。

ホワイトカラント、ゴールドカラント、それからひとつだけ赤くなったラズベリー。

もっと増やしたいな。


いったん休んで、マルチづくりをしたりしていたけれど、暑くなってきて終了。

早めに夕食をつくる。

お庭のケールを収穫して炒める。

今年はなかなか葉物が育たなくて、これが初めてのケール。

ごはんを炊いて、鳥もも肉の照り焼き。


落ち着いたところで、乾燥していたハーブの始末をする。

ラベンダー、キャトニップ、ベルガモット、ヒソップ。

枝から外して瓶に詰める。

冬の間のお茶に。

ヨモギもたくさんできたけれど、これはどうしようかな。

まだ決めてないけれど、手で揉んでいるだけでものすごくいい匂いだった。


夫は5時ごろ帰宅。

すぐに晩ご飯にした。

ケールはクセがなく、おいしかった!

いったん休憩してから外に出ると、ひさしぶりにすずしくてきもちのいい夕方。

夫は車の掃除を、わたしはお庭を見て歩いた。

夕陽がとてもきれい。


夜寝るときまで、手がヨモギの匂いでとてもよかった。

bottom of page