top of page

yuko's diary 6/16/23

Friday.

Dan worked half day.

Coffee, banana bread.

It was cloudy and not hot at all.

I decided not to water.


I did laundry and started making sour cherry jam.

First I cook cherry with lemon juice.

Then I add sugar and cook it down.

5 cups of cherry became 2 small jars of jam.


So I went out to get more cherries.

Cleaned them, pitted, and made it to jam.

This time, I added the first one which was too thin.

Maybe I can make one more time, and that’s it.

I worked on the culture center’s logo and homepage.

And packed for the trip.


When I was transplanting the wild flowers out,

Saige came to say hi.

I told her that we don’t have biscuits, but she wasn’t taking it nicely.

We walked around the garden.

Dan came home 2pm.

He cleaned the car and made early dinner.

He cooked steak and boiled potatoes.

Added green onions on top.

And dill from my garden.

It got so cool outside, and I felt so tired.

By 5pm, I was in my pj.

We cuddled and not watching any show, nor phone.

It was so nice, and we fell asleep.

金曜日。

夫は半日仕事。

コーヒー、バナナブレッド。

曇っていて涼しい。

ちょっと迷ったけれど水やりはパス。


洗濯物をまわしてから、昨日下処理をしたチェリーでジャムをつくる。

今回は間違えずに、まずレモンジュースと煮込む。

形が半分くらい崩れたら、砂糖を足してしっかり煮詰める。

前回よりだいぶ深い紅色。

あれだけあったチェリーが、中くらいの瓶2つにおさまった。


今日もまた収穫。

そのまま下処理をして、一気にジャムづくりまでやってしまう。

最初につくったゆるいジャムも足して、煮詰め直したら、瓶3つぶんとれた。

あと一回つくったら今年は終わりかな。


カルチャーセンターのロゴやホームページの作業をしたり、

荷造りの続きをしたり。


ワイルドフラワーを植え替えていたら、セージがやってきた。

今日はビスケットないのよ、と話したけれど不満そうだった。

お庭をいっしょに散歩する。


お昼過ぎか、外を大きな鳥が歩いている。

おもしろいくらい大きい。

ターキーの雌かな?

2時過ぎに夫が帰宅。

車の掃除をしたあと、ステーキ肉を焼いて、ポテトをゆで、はやめの夕食をつくってくれた。

リンさんのところで買った、ふとめの青ネギに紫の小さなタマネギがついているものを刻んでのせる。

ディルもすこし。


ぐっと冷えてきて、なんだかもう眠いので、5時前にはパジャマに着替えた。

夫もつかれていて、ベッドに横になってカドル。

いつもは、ネットフリックスを見たり、携帯をさわったりしながらひっついているけど、

なにもしないでじっとお互いの体温を感じているのは気持ちがいい。

そのまま眠ってしまった。

Comentários


bottom of page