top of page

yuko's diary 5/23/24

Tursday.

It was cold morning again.

Dan left for work.


I was so tired for whole day.

Maybe the full moon.

I did lots of stretching and took it easy.

I was also depressed and tried to go out to garden as much as I can.

Being in the garden helps me a lot.


I made rice, and miso soup. 

When I went to the garden to pick up some greens, Dan came home.

He was happy that it will be 4 days weekend for him.


I asked him to put the hammock back with carabiners.

And I spent next hour on the hammock.

Something about it works on me so well.

I was no longer depressed, and could believe everything will be ok.

Then I got an email which I was waiting for days.

Phew.


I cooked my greens, and fried tofu.

Cut tomatoes, and put everything over rice.

Nothing special, but Dan kept saying it’s great.

And that made me feel better.


I picked chamomile from the garden and made tea.

Did some more stretching.


The brief rain came and I rushed to remove the hammock.


This full moon was so powerful, but also gentle.







木曜日。

今日もうっすら寒い。

夫は仕事へ。


満月の影響か、今日はずーっと疲れが抜けず、どうにも体の扱いに困った。

お腹も張っているし、なるべくストレッチしたりして過ごす。

お庭にトマトを植えるのはもう少し待ったほうが良さそうだし、代わりに草引きなど。

わけもなく沈み込む気持ちも、お庭にいるとかなり楽だ。


午後、ご飯を炊いて、お味噌汁を仕込み、お庭の緑を収穫していたら夫が帰宅。

いつもより早いし、明日から4連休でとても嬉しそうだった。


カラビナでハンモックをかけようとしたけれどできなかったというと、すぐにやってくれた。

それから1時間くらいハンモックの上で過ごした。

夫は時々来て揺らしてくれる。

なんだろ、これ、すごく解放される。

急に、いろいろ大丈夫だな、と思えたし、小さなことがやっぱり大事だなと思った。

わたしはわたしのこの小さな暮らしがいちばん好きで、それを楽しむだけだ。

吹っ切れたら、待っていた連絡も入り、さらにスッキリ。よかった。

ハンモックセラピーだ。


ケール、ニンジン菜、ビーツの葉などを一緒に炒める。

豆腐も衣をつけて焼いて、トマトも切って、丼に。

どれもいつものものだったけれど、夫がおいしいおいしいと言ってくれて、それもうれしかった。


その後、お腹はまだ張っていたので、さらにストレッチ。

お庭で摘んできたカモミールでお茶にした。


夕方の通り雨。

さっとカラビナからハンモックを外す。


蠍座のフラワームーン。

登ってきた月はとてもやさしかった。

Comments


bottom of page