yuko's diary 4/28/26
- 4月28日
- 読了時間: 3分
Tuesday.
I worked at the usual hospital today.
It was packed schedule and some weird scans in the morning.
And one especially difficult one was done by noon, and finally we could take a break.
The afternoon was much quieter and I sneaked out and went to the library.
I received the book I ordered.
“The Buffalo Hunter Hunter” by Stephen Graham Jones
The story is located on Miles city, Montana, in 1910s.
I thought it sounds familiar and realized that it was the town we stopped on the way here.
Those old English is hard for me to understand.
I hope I will get used to it.
The last patient told me that her husband just finished this book.
And the librarian told me that he’s a great author.
I was done 4:30, and stopped at co-op.
Saige came to say hi.
As I petted her until she’s satisfied, she went home.
I ate quickly and went out to plant some plants that arrived today.
Sea kale, Nanking cherry and elderberry.
Asparagus was sill doing good.
I did my workout and then read my book.
I just got used to the pastor from 100 years ago and the storyteller was changed.
Why it is so hard to read the beginning of long book?
Good short story never fails to grab me from the beginning.
I forgot how was it in Japanese books.
I fell asleep before Dan came home.
火曜日。
今日はいつもの病院での仕事。
朝から予定が詰まっている上に、不明な要素があるスキャンが続いた。
さらに大変なスキャンを終えて、お昼過ぎにようやくホッとひと息。
反面落ち着いた午後、少し時間が空いたので、図書館へ。
新しく届いた本を受け取る。
“The Buffalo Hunter Hunter” 作者はStephen Graham Jones
Indigenous の作家で、舞台は1910年代のモンタナ州マイルズシティ。
ん?と思ったら、アメリカ横断の旅で通って一泊した小さな町だった。
わー、不思議な縁を感じる。
100年前の人たちの話し言葉や言い回し、なんともとっつきにくい。
そのうち慣れるかな。
最後の患者さんがこの本を見て、「夫が最近読み終えたとこ。すごくいい本よ」と教えてくれた。
司書さんも、いい作家だと言っていたし、楽しみ。
4時半ごろ終えて、コープによって帰宅。
セージが迎えに来てくれた。
ひとしきり撫でてやると、満足したタイミングで帰っていく。
さっと晩ごはんを食べて、お庭へ。
届いた苗を植えていく。
シー・ケールという、多年草のケール。
エルダーベリー、ユスラウメの小さな苗も。
アスパラガスは元気でいてくれてる。
ワークアウトして、後は読書。
100年前の牧師の言葉使いに慣れてきたと思ったら、話し手が変わった。
でも波に乗り始めたので、後は大丈夫。
長い本の最初の章ってなんでこんなに入っていけないんだろ。
短編ではこうならない。
日本語の本でもそうだったっけ。
いつの間にか寝落ちしていて、夫が帰宅した時に起きた。


コメント