yuko's diary 4/21/25
- yuko weiner
- 4月21日
- 読了時間: 2分
Monday.
I woke up little after 6.
Dan came home before 8.
He looked better than I thought.
He told me that Ohtani’s baby was born on my birthday.
To make sure he can sleep well, I spent most of my morning outside.
I moved tomato seedlings outside to get some sun.
Then I did some weeding.
Now I’m trying to make straight edge of the second garden.
I feel like I do this project every year.
This year I have wood chips so I think I can win.
Still, it’s hard work.
Dan was sleeping here and there.
It must be hard that he can’t sleep long hour at once.
He woke up in the afternoon, so I went inside.
I took shower, and made dinner.
Red cabbage, kale, tofu steak and brown rice.
My workout was whole body.
Tomorrow, I will go back to day 1.
We took nap from 6-8.
I was reading by him, but also slept for while.
I made big themes of coffee and sandwich for Dan.
It feels weird to prepare for work at this late.
It will be 32 F tomorrow morning.
I brought one case of tomato seedlings inside.
I tried to go to bed by 10, but couldn’t sleep.
Didn’t sleep well.
月曜日。
6時過ぎに起床。
夫が帰宅したのは8時前。
意外と元気そうでホッとした。
大谷選手の赤ちゃん、ユウコと同じ誕生日だってと教えてくれた。
夫が寝られるように、なるべくお庭で過ごす。
トマトの苗を外に少しずつ出す。
まだまだ寒いので、ケースの中に入れて様子見。
それからお庭の草引き。
今度はふたつめのお庭の境界線をきれいにしていく。
ここは毎年やっているような気がするけど、今年はウッドチップスがあるから去年より有利なはず。
しかしなかなか真っ直ぐにならないなぁ。
冷蔵庫に残っていたサワーチェリーの種を蒔いてみたけれど、発芽するかな。
夫は寝たり起きたりしていた。
まとまって眠れないのはなかなかしんどいだろうと思う。
お昼過ぎに起きて着替え、あれこれしだしたので、わたしも家の中へ。
シャワーを浴びて一服し、しばし休んでから夜ご飯の準備に取り掛かる。
紫キャベツのナムル、ケール、豆腐ステーキと発芽玄米ごはん。
ワークアウトは全身。
明日からまた最初に戻る。
夕方から2時間ほど昼寝する夫の横で読書。
わたしも一緒に少し眠った。
8時過ぎに起きて、コーヒーを大きな魔法瓶に詰め、サンドイッチをつくる。
朝の支度を2回するみたいで不思議だ。
明日の朝は0度の予報。
出したところの苗のケースを台所に入れる。
10時には寝ようとしたけれど、眠れず。
寝たり起きたりを繰り返した。
コメント