yuko's diary 3/9/26
- 3月9日
- 読了時間: 3分
Monday.
I woke up 7.
Started sourdough and shokupan.
Then got ready for my dentist appointment.
Dan let me take the car, so I drove by myself.
It’s not scary anymore as I know the town fairly well.
While waiting for my turn, I heard Yoko, and that’s the common mistake people make, so I was sure that was me, but it was not.
An older lady started speaking and I was shocked.
She was happy to find out that I speak Japanese and we exchanged numbers.
I don’t think she is the one I was told so it means there are three of us.
My hygienist loves Japanese/Korean culture, so we always have fun talking.
There was no problem with my teeth.
Back home, Dan put the curtain up and we are happy how it looks.
I made a quick salad and fried wonton for lunch.
After Dan left for work, I checked my garden. Then had my counseling.
It’s been peaceful around me, but when I started talking, there are things I need to put out.
It’s a great way to process things.
I baked sourdough.
Then started making soup.
I boiled chickpeas and made chili-like soup.
Also boiled quinoa.
After dinner, I did my workout.
Then baked shokupan.
It takes much longer to rise.
I spent night with knitting.
When Dan came home, we had herb tea and chatted for while.
It was a good weekend.
月曜日。
7時に起床。
食パンとサワードウを仕込む。
準備して歯医者さんへ。今日はクリーニング。
夫がまだ家にいる時間だったので、ひとりで運転していく。
町の中を運転するのは結構慣れたのであまり緊張しなかった。
呼ばれるのを待っていた時、「ヨーコ」と聞こえた。
ヨウコは一番よく間違えられる名前なので、てっきりわたしのことだと思ったら、年配の女性が話しだしてびっくり。
予約の日時を間違えて来た彼女は、洋子さん。
わたしが日本語を話すと知ってうれしそうにいろいろ話しかけてくれた。
電話番号を交換して別れる。携帯ではなく、ご自宅の電話。
前々から聞いていた、ここにいるはずの唯一の日本人の方とは別の方だと思われる。
ということはわたしを含めて3人いるんだな。
いつもの歯科衛生士さんも、日・韓文化に興味のある方なので、話すのがいつも楽しい。
歯は問題なし。
帰宅したら夫はカーテンを取りつけていて、仕上がりに満足。
さっとつくったサラダと、ワンタンを焼いてお昼ごはん。
夫を見送って、少しお庭を見てまわる。
2時からはひさしぶりのカウンセリング。
最近は平和なので、話すこともないかなと思ったけれど、話し始めるといろいろ出てくるものだな。
じぶんの考えを整理できてありがたい時間。
サワードウを焼いて、スープをつくる。
ヒヨコ豆を下茹でしてから、チリっぽいスープをつくった。
横でキノアを茹でる。
ひさしぶりに茹でたので、いろいろ忘れていてつくりすぎた。
晩ごはんの後、ワークアウト。
それから食パンを焼く。
食パンの方が時間がかかるなぁ。
夜は編み物をしてのんびり過ごす。
夫が帰宅してから、ハーブティーを淹れて少しおしゃべり。
明日は仕事だ。


コメント