top of page

yuko's diary 2/23/23

Thursday.

It’s once a month, contributing food for seniors at Tonasket.

Until last month, Dan drove to work, and came back here with college in truck,

but they decided to meet up here.

I made coffee in the thermos.

It was so cold, 16F.

We both had lots of layers and still cold.

I was inside truck and protected from wind, but Dan and his college were warming up inside the food pantry once a while.

We finished around 11, packed up, and left.

Dan drove me home and went for work.


I took foot bath.

Until I was almost hot.

Japanese government decided to try the “reform” bill of immigration law, and it was almost same as the last one in 2021. Nothing got better.

So people was marching in all over Japan.

I cleaned up and then transplanted lavender and hawthorn.

Also planted sweet peppers.


Dan came home little past three.

After we rested for a while, we went to get some groceries.

The sunset was beautiful.

I received new books.


Dan made carbonara.

We also had goat cheese and cracker.


He hurt back of thigh, so I massaged.

It’s from his work.


I made fire twice, and it was almost hot in the bed room.

We put heater everywhere in the house and went to bed.



木曜日。

今日は夫がこの町で食材を配る月に一回の日なので、一緒についていく。

前回までは一度仕事場まで行ってから、トラックで来ていたけれど、

今回からは同僚がトラックを運転して来てくれて、ここで会うことに。

魔法瓶にコーヒーを詰めていく。

今日はとても寒く、−10度。

しっかり着込んできたけれど、動いていないと寒い。

わたしはトラックの荷台に上がって、段ボール箱を下ろす役をしていたので風からは守られていたけれど、夫と同僚は時々室内に入って温まっていた。

11時に終了、片付けて撤収。

家まで送ってもらった。夫はそのまま出勤。

さすがに冷えたので、湯船にお湯をはって、足湯。

じんわり汗ばんであたたまるまで。


入管法改悪反対の運動が盛り上がっているようでよかった。

でもここからだ。

掃除をして、ラベンダーとサンザシの苗を植え替え、

スイートペッパーの発芽したものを植えた。


夫は3時すぎに帰宅。

しばらくのんびりしたあと、一緒に買い出しに。

夕陽がとてもきれいだった。

郵便受けに新しく購入した本が届いていた。


夜ご飯はカルボナーラ。

その前に買って来たゴートチーズを摘んだので少なめ。

太腿の裏が張っているという夫にマッサージしてあげた。

片方だけなのでたぶん変な使い方をしたのだと思う。


薪ストーブを2回焚いたら、寝室は暑いくらいになった。

今夜が一番冷え込むようで、凍結防止の策を取ってから寝る。

 
 
 

Comments


contact.jpg
bottom of page