top of page

yuko's diary 2/19/24

Monday.

It’s holiday. President’s day.

We woke up late.

And I made milk tea, not coffee.


It was gray and cold day again.

I worked on the homepage.


I made vegetable soup for lunch.

Soup is good for cold winter day.

Dan went to co-op and got sandwich and we shared it.


I started moving around in the afternoon.

I tried to dig the new compost hole, but it was still frozen and too cold.

Dan was changing the door knob in the trailer.

We tried to go to the high school again, but it was raining by then.

Maybe we should be resting today.


My doctor sent a message saying that she got the result and it’s great.

She’s really nice. 

We will meet in July for the other annual test.


Dan made steak and rice for dinner.

I told him that in Japan, we dice the steak so that we can eat it with chopsticks.

But for some reason, he cut as usual.

And he was so sorry.

I didn’t care much, just ate it as is.

It was great.


I did stretching and we went to bed early.




月曜日。

今日は祝日、プレジデントデーで夫はおやすみ。

のんびり起きる。

コーヒーじゃなくてミルクティーにしてみた。

温まる。


今日も曇りの底冷えの日。

午前中はホームページの作業。


お昼に思いついて、いつもの野菜スープをつくる。

曇りの日はスープだ。

買い出しに出た夫がコープのサンドイッチを買ってきてくれて半分ことスープでお昼ご飯。


午後から掃除をしたり動き出す。

コンポストの穴を掘ろうと外に出たけど、まだほとんど凍っているし寒いしですぐやめた。

夫はトレイラーのドアノブを交換するのに忙しそう。

3時過ぎに終わって、バスケしにいく?と用意したけれど、雨。残念。

まぁ、今日は体を休めるべきということなのだろう。


かかりつけ医からメール。結果がこちらにも届いたよ。何もなくてよかった!とのこと。

いい人だなと思う。次は7月の検査で、と言い合う。


夜ご飯は夫が冷凍してあったステーキ肉を焼いてくれた。

それとご飯、スープの残り、キムチ。

ご飯に載せて食べよう、サイコロステーキっていうんだよ、と教えたのに、なぜか短冊切りにしてしまって夫は落ち込んでいた。

ナイフとフォークで食べる人たちは、齧ったものをお皿に戻すことはしない。

つまり、ひと口で噛みきれないものはダメなのだ。

切りなおそうかと何度も聞く夫を横に、わたしは気にせずもりもり食べた。


夜はストレッチして早めに就寝。

Commenti

Impossibile caricare i commenti
Si è verificato un problema tecnico. Prova a riconnetterti o ad aggiornare la pagina.
bottom of page