top of page

yuko's diary 12/23/24

Monday.

I woke up at 5, and we left house little after 6.

I took the bus to the hospital.

The driver remembered me.


I worked another colleague who was asking me about my trip.It’s been a while to see him, then.


It went smooth and I could go for a walk after lunch.

The snow was gone, and rain had stopped.

And it was not cold.


I could read too.

I liked the chapter about Honorable Harvest.

I did know about “harvest only what you need,” and “ask permission,” and “make offering.”

But I didn’t know about “don’t harvest the first one you see, and the last one.”

When Indigenous peoples harvested rice, they spent 4 days praying, and 4 days harvesting and left a lot of them untouched.

West settlers saw it and wrote it about how much went waste.

But it’s not the waste.

Those unharvested rice is offering to the Thunder.

Honorable Harvest.

I want to know more.


Dan came to pick me up at 4, and we drove one hour to home.

It rained and fogged up, and dark. 

Not fun driving.


I did 35 minutes of workout.

As Dan made fire right before, it was almost like a hot yoga.


We made carbonara together.

I added spinach and it was great.


I was sleepy by 9pm.





月曜日。

5時に起きて用意し、6時過ぎに出発。

まだ暗い中、夫の仕事場まで同乗し、その後バスに乗って仕事へ。

運転手さんも覚えてくれたみたい。


今日はまた別の、久しぶりの同僚と仕事。

日本はどうだった?と聞かれて、そんなに久しぶりだっけとびっくりした。


順調に進んで、お昼の後少し歩きにも出られた。

雪が溶けて、雨も止み、そんなに寒くもない。


読書も少しだけど進む。

必要な分だけ収穫する、許可を得て、お礼をしてから収穫するという Indigenous の人たちの教えは知っていたけれど、最初に見つけたものと、最後のひとつは収穫しない、というのは初めて知った。

お米を収穫するには、まず4日かけてお祈りし、4日間収穫するけれど、半分以上は残すとのこと。

残ったお米は雷へのささげもの。

西洋からの開拓者が、その様子を見て、なんて無駄なんだと書いているらしい。

Honorable Harvest 敬意を表して収穫する。もっと知りたいな。


最後の患者さんはスペイン語オンリーで、通訳者さんに来てもらう。

彼女はとても人柄が良くて、みんないつも彼女を探している。

メキシコのある地域で初めて雪が降ったと教えてくれた。


4時に夫に迎えにきてもらい、1時間かけて帰宅。

途中暗くなりつつ雨と霧に視界が遮られて閉口した。

夫は明日から連休に入る。


ワークアウト35分。直前に夫が暖炉に火を入れたので、ホットヨガみたいになった。


カルボナーラを一緒に作る。

少し残っていたホウレンソウも足したらおいしかった。


9時過ぎにはもう眠い。

Commentaires


contact.jpg
bottom of page