top of page

yuko's diary 11/12/24

Tuesday,

We woke up to a knocking sound around 5 am.

Dan went to see who it was from the bedroom window, and it was a black cat.

But it was really like a real knock!

The cat left soon after but we were left wondering.


It was a slow day again.

We did two scans in the morning, and talked to the HVAC staff.


After one scan in the afternoon, we went for a walk.

The sun was out, after 4 days.

Everything looked nicer.


I could read too.

She loves xx but not yy.

X was used to be great… This kind of writing reminded me my favorite essay about dark.

I love that writing thought it gets tiring soon if it keeps going like that.

But this book includes self criticism and humor, and that is much better.


Dan came to pick me up at 4.

We went to get shoulder bacon, and I made ramen.

I also cooked kale, and red cabbage. We put Japanese pickles too.

It was purple, but good.


My workout was hard again, but better than yesterday.

I hope my muscle is coming back.


We went to bed early, but couldn’t sleep for a while.

I woke up for bathroom, but could back to sleep.

My jet lag is finally over, maybe.




火曜日。

早朝まだ暗いうち、ココココッという素早いノックで飛び起きる。

夫が寝室の窓から覗くと、黒猫がポーチにいる。

え?猫のノックだったの?と驚いたけれどふたりとも確かに聞いた。

猫はすぐに去って行ったけれど、不思議な朝だった。


今日も仕事は暇な日。

午前中の2件をこなし、修理にきてくれたスタッフとおしゃべり。


午後の1件の後、歩きにいく。

ちょうど太陽が雲の隙間からのぞいて、4日ぶりに見られた。

一気にすべてが輝いて見える。


読書も少し。

〇〇が良くて、××は良くない。

昔のあれこれはよかった、と連なって止まらなくなるところは、『陰翳礼讃』を思い出させる。

あの章の文は学生の頃大好きだったけれど、ずーっと一冊あの調子で続くとしんどい。

でもこの本は、自身への批判の目やユーモアも挟むのでその分読みやすい。


4時に上がって、夫に迎えにきてもらう。

スーパーでショルダーベーコンを買って帰る。

さささっと炒め、ケールを炒め、紫キャベツをナムルにし、柴漬けも乗せてラーメン。

なんだか紫いろだけど、味はおいしかった。


今日のワークアウトは昨日よりマシだったけれど、それでも結構効いた。

特に上半身はいつもきつい。

少しずつ筋肉が戻っているのかな、だといいけれど。


早めにおふとんに入ったけれど、すぐには眠れなかった。

でも夜中のトイレの後も眠れた。

時差ボケはほぼ治ってきたかも。

Comments


bottom of page