top of page

yuko's diary 1/6/23

While I was sleeping in the bed, Dan got me cappuccino.

And muffin.

The sun was out.

We decided to go for a walk in the morning.


We walked to the Iron Grill to see if they serve breakfast.

Then found out that they are closing till April! Oh no.

When we were embracing ourselves, Concetta drove by.

She parked and asked us what we were doing.

We talked little and told her that we are coming to the studio later.


Then we went to other stores and back home.

It was a good walk.

We had cheese and cracker.

I packed ceramic pieces to fire, and went to the studio, but she texted me that she’s not coming back today.

Back home, Saige was chewing other bones.

I gave up.


Dan cooked steak and mushed potatoes.

He put lots of parsley which was great idea.

Then we had great nap.

It was dark when we woke up.


I packed Christmas ornaments.

See you next year.

We might need to put the tree in the kitchen as the bedroom is dry.


I made ramen for dinner.

I put cabbage and leftover steak on top.

With Go-chu-jang, it was great.


It was a fun day.


おふとんでダラダラしていたら、夫がカプチーノを買ってきてくれた。

マフィンも。

太陽が雲の隙間から出ていて、気持ちがいい。

朝のうちに散歩に出ることに。


そういえばいつものレストランで朝食メニューもあったよね、と歩いていくと閉まっていた。

近づいて張り紙を見ると、なんと4月まで休みとのこと。

ショック!と抱き合っていたら、すごいタイミングでコンチェッタが通りかかる。

目の前に車を停めた。

「何してるの?!」からの立ち話。

後で陶芸スタジオに行くね、と話してから別れる。

そのままお店ふたつ寄って帰宅。

結構歩いたな~。

コープで買ってきたゴートチーズとクラッカーをつまむ。

素焼きする作品を梱包して、スタジオに向かったけれど、

今日はもう戻らないと連絡があり、明日に変更。

帰るとセージがまたターキーの骨を掘り返してかじっている。

もうしかたない。

夫がステーキ肉を焼いてくれて、マッシュポテトもつくってくれた。

パセリがたっぷりでおいしい。

それからしっかりしたお昼寝。

起きたらもう外は真っ暗だった。


クリスマスツリーの飾りを外して梱包。

また来年ね。

来年はキッチンに置いた方がいいかもしれない。

ストーブで乾燥しているのですぐに枯れてしまった。

夜ごはんはラーメン。

キャベツに、残りのステーキも載せて。

コチュジャンを入れたら辛くておいしかった。

なんだか盛り沢山のいちにちだった。

Kommentare


bottom of page