yuko's diary 1/16/26
- 1月16日
- 読了時間: 3分
Friday.
We were both off today.
We woke up early for weekend, and Dan made us breakfast burrito.
I started sourdough, and did laundry, and went outside.
We finally used up all the boards, and so I cleaned up and cut more.
There were several big ones, and Dan came to help me.
We cleaned up the front porch.
Dan made pasta for lunch.
He bought dried tomato pesto, and it was really good.
I started onion seeds, and we moved barbecue to under the tree.
The sun was out and it was warm.
It was nice to work outside.
Saige came and stay around.
Dan bought a whole chicken for me, and so I started cooking it.
I boiled it with onion, garlic, ginger, lemongrass and salt.
Then we checked our emergency pantry.
As I suspected, some of them were really old.
We have to renew it slowly.
My soup was done, so I removed all bones, and strained soup.
Then cooked garlic, onion, carrots, and celery, and out soup back.
Then chicken, potato, and pasta.
It was really good with freshly baked sourdough bread.
We worked hard today, but I was not tired.
I love working at home.
With Dan, it was better.
We watched comedy and took it easy.
A great weekend.
金曜日。
今日はお休み。
早めに起きて、朝から動く。
朝ごはんは夫がつくってくれた、ブレックファストブリトー。
サワードウを仕込んで洗濯を回してから外へ。
積み上げたボードを割って焚き付けにしていたのだけど、ついに最後まで使い切ったので、きれいに片付けて、また別の古いボードを切っていく。
すごく分厚い木材があって、それは夫が担当してくれた。
玄関も掃除する。
お昼は夫がつくってくれたパスタ。ドライトマトのペストというのを買ってきてくれて、これがとてもおいしかった。
タマネギの種植えをして、バーベキューを動かす。
太陽が出ていて、外で作業するのが気持ちいい。
半乾きの洗濯物も外に出してみた。
セージも来てうろうろしていた。
夫が丸鶏を買ってきたので、下拵えして煮込む。
タマネギ、ニンニク、ショウガ、レモングラス、塩だけ。
ずっとやろうと思っていた、非常食の点検に取り掛かる。
思った通り賞味期限の切れているものが多い。
大丈夫そうなものは置いておいて、少しずつ入れ替えようと思う。
もっと時間がかかるかと思ったけれど、パンを焼く頃に、鶏の下茹でも完成。
骨を取り分けて、スープも濾す。
鍋を洗って、ニンニク、タマネギ、ニンジン、セロリを炒めてからスープを戻す。
少し煮込んで、鶏肉、お昼の残りのジャガイモ、パスタを投入。
柔らかくなるまで煮込んだら出来上がり。
焼きたてのパンと一緒に食べたらとてもおいしかった。
今日はとてもよく働いたけれど、そんなに疲れていない。
家のことを夫と一緒にするのは楽しいな。
夜はコメディを見たりしてのんびりした。
よき休日。


コメント